Les mots-clés de la prospective territoriale

Accueil/Les mots-clés de la prospective territoriale
Les mots-clés de la prospective territoriale 2017-12-12T16:45:49+01:00

Le Collège européen de Prospective  territoriale a élaboré une base d’informations relative à la prospective territoriale et construit un important corpus de définitions. Ce long travail est né d’un dialogue entre des prospectivistes européens qui ont également eu le souci de s’ouvrir à la communauté mondiale de la prospective, en s’appuyant particulièrement sur des collègues nord et latino-américains, australiens, arabes et africains. Ce dialogue, mené en anglais et en français, s’est constamment affirmé curieux de la manière de penser, de voir et de dire la prospective dans les autres langues et les autres pays. Le résultat de ce travail constitue un ensemble d’environ 150 concepts analysés. Ceux qui semblent être les plus utiles pour les territoires font ici l’objet de cet ouvrage, dans une version que nous avons voulue simple et dépouillée. Les équivalents en allemand, anglais, espagnol et italien y sont joints afin de favoriser les dialogues transfrontaliers et interrégionaux en matière de prospective.

L’ouvrage téléchargeable ci-dessous constitue une sélection des mots de ce glossaire, considérés comme clés par les praticiens de la prospective territoriale, en particulier, et plus généralement par les acteurs territoriaux. Comme il s’adresse avant tout aux agents territoriaux, nous leur demandons de considérer ce glossaire comme un outil de travail, de l’éprouver, de l’amender. En élaborant un glossaire commun, l’objectif du Collège européen de prospective n’est pas de lisser les spécificités, mais bien de contribuer au référencement d’un langage commun.

Cet ouvrage répond donc avant tout à une exigence pratique ; il est ainsi principalement constitué de termes qui peuvent éclairer les praticiens dans le cadre de la réalisation d’exercices de prospective.  Le souci était de concevoir et de diffuser un ouvrage simple, pratique, pédagogique, qui permette au plus grand nombre de comprendre la prospective et les termes, parfois abscons, auxquels elle a régulièrement recours.

Cette intention trouve d’ailleurs son écho dans les pré-requis des exercices de prospective eux-mêmes : s’assurer que tous les participants parlent le même langage, donnent aux mots la même signification et, en conséquence, soient en situation de se comprendre avant de réfléchir à la construction d’un avenir commun. Assurément, le poids des mots est suffisamment important en prospective pour justifier l’existence de ce lexique.

Chaque terme dont on précise chaque fois, les équivalents anglais, allemand, espagnol et italien, fait l’objet d’une définition courte et de commentaires qui en précisent l’application ou l’étendue, notamment dans le cadre d’une démarche territoriale. En appui, sont présentés une bibliographie sélective, un index ainsi que l’indication de quelques « lieux » où les acteurs de la prospective territoriale pourront trouver des ressources (articles, ouvrages, études, logiciels, etc.) en accès libre.