Pour des raisons techniques liées à la qualité des documents originaux : - la recherche en plein texte avec le moteur de recherche est possible à compter du N° 52 de 1979 - l'accès direct à l'article est possible à compter du N° 1 de 1990
N° 33, 2006 (nouvelle série) : La fiction et son écriture
Télécharger l'intégralité du numéro
FROMENT, Mireille
[Article] " Un joli garage bien en bordel ", est-il " un joli garage bien en désordre " ? Ou comment rendre compte des récits de fiction en classe p.151-175
À travers une lecture interprétation de récits de fiction, recueillis en classe de CM2, et de la discussion collective à laquelle ils ont donné lieu, on livre quelques réflexions sur les limites d’une réception « linguistique cognitive », (que l’on défi nit comme accentuation des normes linguistiques et de l’ensemble des règles sous-jacentes aux textes), ses effets sur l’interprétation, par les élèves, de la tâche, de ses enjeux et de la nature de l’engagement demandé. On s’attache à promouvoir une réception « stylistique », qui prend en compte la singularité d’un texte. On tient à préciser qu’il ne s’agit pas tant d’opposer de façon absolue et radicale les deux types de réception que de soumettre la réception linguistique cognitive à la réception stylistique. Il s’agit de prendre en compte les deux pôles du récit, ses conditions d’intelligibilité, mais au-delà ce qui en constitue l’unicité et la singularité.
A través de una lectura-interpretación de relatos de ficción, recogidos en clase de CM2, y del debate colectivo que éstos han originado, proporcionamos aquí algunas refl exiones sobre los límites de una recepción « lingüística cognitiva », sus efectos sobre la interpretación, por los alumnos, de la tarea, de sus objetivos y de la naturaleza dell compromiso solicitado.
Se pretende promover una recepción « estilística ». Queremos precisar que no se trata de oponer de manera absoluta y radical los dos tipos de recepción sino de someter la recepción lingüística cognitiva a la recepción estilística, y desplazar la acentuación sobre los dos pôlos del relato, sus condiciones de inteligibilidad, pero más allá de lo que constituye la unicidad y la singularidad del relato.
Through an interpretative reading of fictional stories collected in a CM2 (10 year olds) and the collective discussion to which they gave rise, we herein set out some reflections on the limits of a “linguistic and cognitive” reception, its consequences on the pupils’ interpretation of the task, its aims and the nature of commitment required from them.
We endeavour to promote a “stylistic” reception. We mean to emphasize that what matters is not so much to oppose the two types of reception in an absolute and radical way but to subject the linguistic and cognitive reception to the strictly stylistic one and shift the emphasis to the two poles of the story, its condition of intelligibility, yet beyond this to what makes up its uniqueness and peculiarity.
Durch eine Lektüre und Interpretation von verschiedenen im 5.Grundschuljahr produzierten Fiktionstexten und eine Untersuchng der kollektiven Diskussion,die sie auslösten, wollen wir einige Bemerkungen liefern über die Grenzen einer linguistisch-kognitiven Rezeption und deren Wirkungen auf die Interpretation der Schüler, was die Aufgabe, deren Ziele und die Natur des von ihnen verlangten Engagements angeht.
Die stilistische Rezeption wird gefordert. Dabei wollen wir unterstreichen, dass es sich nicht so sehr darum handelt, beide Rezeptionstypen radikal und eindeutig entgegenzustellen, sondern eher darum die linguistischkognitive Interpretation der stilistischen Rezeption zu unterwerfen und somit die Betonung auf beide Polen der Erzählung zu legen sowie auf deren Verständnisbedingungen um schließlich ihre Besonderheit und Spezifizität ans Licht zu bringen.