Pour des raisons techniques liées à la qualité des documents originaux :
- la recherche en plein texte avec le moteur de recherche est possible à compter du N° 52 de 1979
- l'accès direct à l'article est possible à compter du N° 1 de 1990

N° 35, 2007 (nouvelle série) :
Les ratés de l'apprentissage de la lecture à l'école et au collège

Télécharger l'intégralité du numéro Télécharger l'intégralité du numéro

RÉMOND, Martine
Télécharger l'article
[Article] Que nous apprend PIRLS sur la compréhension des élèves français de 10 ans ?
p.53-72


Cette contribution porte sur l’analyse de corpus de réponses des élèves Français à l’évaluation internationale PIRLS 2001. Ces élèves, scolarisés en CM1, présentent un score moyen de compréhension un peu supérieur à la moyenne internationale. Quelques explications sont avancées sur l’origine de leurs difficultés face à un matériau complexe, qu’ils ont dû gérer seuls et pour lequel, la fréquence des non – réponses aux questions nécessitant une réponse écrite les caractérise par rapport à d’autres pays. Ils ont une tendance marquée à ramener leurs réponses à un prélèvement d’information dans le texte alors que souvent, il faut mener des opérations plus complexes pour manifester sa compréhension. Ils limitent au maximum la production écrite de réponses. Confrontés à des écrits ou à tâches ressemblant à du « connu », leurs performances s’accroissent notablement ; mais PIRLS propose une large palette de tâches à laquelle ils ne s’adaptent pas bien. Des questionnaires situent les pratiques et les contenus d’enseignement en CM1 et ouvrent des pistes de travail. Pour acquérir la plasticité nécessaire pour gérer des tâches variées de compréhension, comme celles de PIRLS, les élèves doivent apprendre à comprendre et à interpréter des écrits de qualité, à devenir des lecteurs actifs et capables de gérer leur compréhension.


Esta contribución se basa en el análisis del corpus de respuestas de los alumnos franceses en la evaluación internacional PIRLS 2001. Estos alumnos, escolarizados en CM1, obtienen un resultado medio de comprensión un poco superior a la media internacional. Se avanzan algunas explicaciones sobre el origen de sus dificultades frente a un material complejo, que tuvieron que administrar solos y para el cual, la frecuencia de las no – respuestas a las preguntas que necesitan una respuesta escrita, les caracteriza con respecto a otros países. Tienen una tendencia pronunciada a relacionar la respuesta con el hecho de sacar informaciones en el texto cuando a menudo, hay que llevar a cabo operaciones más complejas para manifestar su comprensión. Reducen al máximo la producción escrita de las respuestas. Frente a escritos o tareas que se parecen a algo “conocido”, sus resultados aumentan notablemente; pero PIRLS propone una amplia paleta de tareas a las cuales no se adaptan bien. Los cuestionarios sitúan las prácticas y los contenidos de enseñanza en CM1 y abren pistas de trabajo. Para adquirir la plasticidad necesaria que permita llevar a cabo varias tareas de comprensión, como las de PIRLS, los alumnos tienen que aprender a comprender y a interpretar textos de calidad, a ser lectores activos, capaces de manejar su comprensión.


This contribution deals with the analysis of some corpuses of answers given by French pupils in the 2001 PIRLS international evaluation tests. These CM1 pupils (year 5, primary) have an average comprehension score a little above the international average. Some explanations are put forward to account for the origin of their difficulties when confronted with some complex material which they had to cope with by themselves and for which the frequency of non answers to questions requiring fully written up answers characterizes them when compared with other countries. They noticeably tend to reduce their answers to picking information from texts while it is often necessary to resort to more complex operations so as to prove their comprehension. They restrict their written answers as much as they can. When they have to cope with texts or tasks which look like “things done before”, their results increase noticeably; but PIRLS sets a wide range of tasks to which they do not adapt well. Some questionnaires define the teaching practices and contents in CM1 and show the way for some working tracks. To acquire the necessary malleability in order to tackle varied comprehension tasks like the PIRLS one, pupils need to learn how to understand and interpret high standard texts and become active readers who can make use of their comprehension skill.


Folgender Beitrag betrifft die Analyse eines Korpus von Antworten französischer Schüler im Rahmen der internationalen PIRLS-Studie 2001. Diese CM1-Schüler (Kinder aus der 4. Klasse) zeigen im Bereich des Leseverständnises mittelmäßige Leistungen, die nur wenig besser als der internationale Durchschnitt sind. Einige Erklärungen werden geliefert, was die Ursachen der Schülerschwierigkeiten bei ihrer Konfrontation mit einem schwierigen Lesematerial, mit dem sie sich ohne Hilfe abfinden sollten, und zu dem sie Fragen schriftlich beantworten sollten, betrifft. Die Häufigkeit der Abwesenheit von ihren Antworten mit schriftlicher Produktion in Vergleich zu Schülern anderer Länder ist festzustellen. Sie neigen beträchtlicherweise dazu, sich damit zu begnügen, Informationen aus dem Text selbst herauszufinden, und die öfter komplizierte um ihr Textverständnis zu beweisen erforderte Tätigkeit nicht zu vollenden. Sie beschränken so viel wie möglich den schriftlichen Ausdruck in ihren Antworten.Wenn sie mit Schriften oder Tätigkeiten konfrontiert werden, die ihnen bekannter sind, werden ihre Leistungen wesentlich besser. Aber PIRLS schlägt eine ganze Reihe von Übungen vor, an denen sie sich schlecht anpassen. Manche Umfragen versuchen die Unterrichtsinhalte und die Lehrpraxis im Rahmen der CM1- Klasse zu untersuchen und eröffnen neue Arbeitswege. Um die von den vielfältigen in der PIRLS-Bewertung vorgeschlagenen Verständnistätigkeiten nötige Anpassungsfähigkeit zu erwerben , sollen die Schüler qualitativ gute Texte verstehen und interpretieren lernen, und auch aktive Leser werden, die dazu fähig sind, mit dem eigenen Leseverständnis umzugehen.